Πέμπτη, 28 Μαΐου, 2026

Στην Ουκρανία “που αντιστέκεται και επιμένει” ο συγγραφέας Χρήστος Χωμενίδης

Στο Κίεβο της Ουκρανίας βρίσκεται ο γνωστός συγγραφέας Χρήστος Χωμενίδης για την παρουσίαση του μυθιστορήματος του «Νίκη» το οποίο κυκλοφορεί στα ουκρανικά σε μετάφραση Αντρίι Σαβένκο.

Κατά τη διάρκεια της παρουσίασης ο Χρήστος Χωμενίδης μαζί με τον επικεφαλής του PEN Ukraine Βολόντιμιρ Γιερμολένκο μίλησαν για τους ιστορικούς παραλληλισμούς Ελλάδας και σύγχρονης Ουκρανίας, οι οποίοι είναι ιδιαίτερα αισθητοί και αποτυπώνονται στο μυθιστόρημα «Νίκη».

Στην εκδήλωση παρευρέθηκαν εκπρόσωποι της Ομοσπονδίας Ελληνικών Σωματείων της Ουκρανίας όπως και εκπρόσωποι του Ελληνικού Διπλωματικού Σώματος, ιδιαίτερα ο Πρέσβης της Ελλάδας στην Ουκρανία Παντελής – Αλέξανδρος Δημητρακόπουλος και ο Επιτετραμμένος της Ελληνικής Πρεσβείας Μανώλης Ανδρουλάκης.

Η «Νίκη» είναι ένα από τα γνωστότερα και πιο πολυβραβευμένα μυθιστορήματα του συγγραφέα Χρήστου Α. Χωμενίδη, Στο επίκεντρο της ιστορίας βρίσκεται η μητέρα του συγγραφέα, η οποία αποτέλεσε την πηγή έμπνευσης για το βιβλίο.

Ο ίδιος δε ο Χρήστος Χωμενίδης αναγγέλλοντας την επίσκεψη του στο Κίεβο έγραψε:

«Η ‘Νίκη’, κι εγώ μαζί της, στο Κίεβο!

Στην Ουκρανία που αντιστέκεται, στην Ουκρανία που επιμένει.

Δείτε τι έγραψε ο Βολόντιμιρ Γιερμολένκο, φιλόσοφος-συγγραφέας, που θα παρουσιάσει τη «Νίκη» στο PEN Ukraine.

‘Διαβάζω αυτές τις μέρες ένα μυθιστόρημα-έπος. Για τον 20ό αιώνα. Για την Ελλάδα του 20ού αιώνα. Σαν μια σύγχρονη Οδύσσεια — μόνο που:

α) πρόκειται για μια επιστροφή στον εαυτό, στον εσωτερικό άνθρωπο, όχι σε ένα φυσικό σπίτι,

β) κεντρική ηρωίδα είναι μια γυναίκα, μια γυναίκα-νίκη: η Νίκη.

spoiler: θα μπορέσετε να συναντήσετε τον συγγραφέα ήδη αύριο. Ζωντανά, στο Κίεβο. Πρώτα όμως λίγα λόγια για το βιβλίο:

Είχα καιρό να νιώσω τέτοια βύθιση σε ένα κείμενο — στις τροχιές ζωής των ηρώων του, στη συνύπαρξη μικροοπτικής και μακροοπτικής, στις ζωντανές λεπτομέρειες και στη θέαση “από ψηλά”.

Το μυθιστόρημα είναι γραμμένο σε πρώτο πρόσωπο από μια νεκρή γυναίκα, η οποία μοιάζει να κοιτά τη ζωή της από απόσταση· γι’ αυτό και κάποιες στιγμές επιτρέπει στον εαυτό της τον ρόλο της «μετα-αφηγήτριας», την πολυτέλεια να γνωρίζει όσα οι συνηθισμένοι άνθρωποι δεν γνωρίζουν — όσα ούτε η ίδια γνώριζε όταν ζούσε τα γεγονότα αυτά. Και ταυτόχρονα, η οικειότητα των βιωμάτων, η σωματική, ανθρώπινη εμπλοκή μέσα στα γεγονότα, παραμένει συνεχώς παρούσα στο μυθιστόρημα.

Οι ζωές αυτές όμως διαπερνούν τις μεγάλες γεωπολιτικές και ιδεολογικές ρωγμές του αιώνα: την κατάρρευση των αυτοκρατοριών μετά τον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο, τις εθνικές συγκρούσεις και τους ξεριζωμούς, τις ανόδους και τις πτώσεις των ανθρώπινων ζωών, τον φασισμό και τον κομμουνισμό, τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο και τη βία από όλες τις πλευρές, τον ρομαντισμό και την παγίδα της «επαναστατικής πάλης», τα διλήμματα ανάμεσα στο καθήκον και τη ζωή, την αυτοθυσία και την ανθρώπινη ευτυχία.

Όλα αυτά τα οικουμενικά θέματα υπάρχουν στο βιβλίο. Οι χαρακτήρες του είναι ζωντανοί, σχεδόν απτοί — τους βλέπεις σαν να υπάρχουν πραγματικά — και μέσα από αυτούς διακρίνεις τα μεγάλα πολιτικά και κοινωνικά προβλήματα του αιώνα.

Πρόκειται για τον Χρήστο Χωμενίδη και το μυθιστόρημά του Νίκη, το οποίο διαβάζω σε εξαιρετική ουκρανική μετάφραση του Andriy Savenko από τις εκδόσεις Vydavnytstvo Anetty Antonenko.

Πέρα από σπουδαίος μυθιστοριογράφος — ένας από τους πιο γνωστούς σήμερα στην Ελλάδα — στηρίζει επίσης ενεργά την Ουκρανία και τώρα έρχεται κοντά μας».

Screenshot

Don't Miss